CD 2 – En El Aire

Niemal dokładnie po dwóch latach od okazania się pierwszej płyty, w sprzedaży pojawił się drugi krążek Facundo Arana. Tym razem jest to płyta w języku hiszpańskim, z autorskim repertuarem Facundo.  Utwory na płycie to mieszanka różnych gatunków muzycznych: począwszy od bluesa, poprzez rock, folk i ballady. 

Lista utworów:

  1. La Ruta – Facundo Arana – 3:17
  2. Buenos Tiempos – Facundo Arana – 3:07
  3. Hembra – Facundo Arana & Juanse – 3:50
  4. Estaré Ahí  Facundo Arana & Soledad – 3:08
  5. Mi Chica Perdida – Facundo Arana – 3:27
  6. La Palabra – Facundo Arana & Ricardo Tapia -3:12
  7. Tú y Yo – Facundo Arana – 4:05
  8. Lo Mismo Que a Usted – Facundo Arana & Palito Ortega – 3:36
  9. Escuchá – Facundo Arana – 2:41
  10. Sólo una Canción – Facundo Arana – 3:33
  11. En el Aire – Facundo Arana – 2:55
  12. Perfecto – Facundo Arana – 3:11

Muzycy uczestniczący w nagraniu materiału na płytę (Mam nadzieję, że nikogo nie pominęłam):

  • Chino Asencio (producent, kompozytor, gitarzysta)
  • Martín Cabello 
  • Dizzy Espeche 
  • Lisandro Nieto
  • Alejandro Conde
  • Guillermo Vadalá
  • Natacha Seara
  • Lee Levin
  • Willy González
  • Fabian Manuk
  • Claudio Ledda
  • Patricio Villarejo
  • Javier Weintraub
  • Chino Asencio
  • Natalia Castelli

Na płycie znalazły się cztery piękne duety. Gościnnie z Facundo wystąpili:

  • Juanse (w utworze Hembra)
  • Soledad Pastorutti (w utworze Estaré Ahí)
  • Ricardo Tapia (w utworze La Palabra)
  • Palito Ortega (w utworze Lo Mismo Que a Usted)

Pierwszym singlem z płyty jest Hembra:

Kolejno: La Ruta, Buenos Tiempos, Hembra, Estare Ahi, Mi Chica Perdida, La Palabra, Tu y Yo, Perfecto, Lo Mismo Que a Usted, En El Aire, Escucha, Solo una Cancion

Mam świadomość, że jakość dźwięku jest kiepska, ale tylko taką wersją piosenek dysponuję.

Teksty piosenek:

01. La Ruta

Viajamos por esa ruta
Directo al amanecer
Andamos juntos un rato
Es que algo va a suceder y lo sabés muy bien
De pronto pedís que frene
No me lo voy a olvidar
Es un secreto al oído
Que va hasta la eternidad
Empieza un beso caliente
Y va mucho más allá

Hacemos el amor bien fuerte
De mi alma no te vas más
Hacemos el amor bien fuerte
De mi alma no te vas más

Seguimos en esa ruta
Secretos vienen y van
Sonrisas cόmplices contagiosas
Que nunca van a acabar
De pronto pedís que frene otra vez
Y no me lo olvido más

Hacemos el amor bien fuerte
De mi alma no te vas más
Hacemos el amor bien fuerte
De mi alma no te vas más

Y me pedís que frene otra vez y otra vеz y otra vez y otra vez

Hacemos el amor bien fuerte
De mi alma no te vas más
Hacemos el amor bien fuerte
De mi alma no te vas más
Hacemos el amor bien fuerte

Tekst opowiada o parze, która pewnego dnia, o świcie wyruszyła w drogę. Nagle ona prosi go, żeby się na chwilę zatrzymali, mówi mu coś na ucho, czego on nigdy nie zapomni. Całują się i kochają, po czym znów ruszają w drogę, ale po pewnym czasie historia się powtarza, znów się zatrzymują, znów się kochają… Tego dnia nie udało im się dojechać na miejsce. Facundo napisał na swoim blogu, że to historia pewnej pary, która postanowiła spędzić weekend w pięknym majątku La Porteña de Areco, w San Antonio de Areco. Wyruszyli rano – jeszcze przed wschodem słońca. Dzieliło ich od tego miejsca 140 kilometrów. Zamierzali tam dojechać w ciągu kilku godzin, jednak nigdy tam nie dotarli. Facu podsumował ten tekst stwierdzeniem, że zna takie sytuacje z własnego doświadczenia…

02. Buenos Tiempos

Hay veces que las cosas no funcionan bien
Te falta alguién y alguién mas se fue
Te arde el alma entera y no sabés que hacés
Mirando el fondo donde nadie ve

Tal vez tengas ganas o la necesidad
Es que las cosas pasan y eso es la verdad
Pero no pierdas las ganas
Buenos tiempos vendrán
Por favor, no te abandones
Buenos tiempos vendrán

Hay veces que las cosas no están para nada bien
Sentís que casi todo casi todo se fue
Te mata, te enloquece, te pega de revés
Pero seguí adelante que todo va estar bien
Tal vez sea las ganas o la necesidad
Es que las cosas pasan y esa es la verdad

Pero no pierdas las ganas
Buenos tiempos vendrán
Por favor no te abandones
Que Buenos tiempos vendrán

Y aunque el sol se apague
Y aunque todo te arranque
Y te sientas invisible
Y todo dure el instante

Pero no pierdas las ganas
Buenos tiempos vendrán
Por favor no te abandones
Que Buenos tiempos vendrán

Tekst tej piosenki mówi o tym, że czasami wszystko idzie nie tak, że wydaje nam się, że dotarliśmy do samego dna, czujemy, że wszystko przepadło, że słońce przestało dla nas świecić i wszystko sprzysięgło się przeciw nam. Jednak mimo to, nie wolno tracić swoich pragnień, nie można się zniechęcać, bo dobry czas w końcu nadejdzie.

03. Hembra

Hembra loca de lengua filosa
Cantá como prefieras esta canción
Hacé conmigo lo que vos digas
Hacé lo que quieras
A mi lado estás vos
Dame uno de tus besos
Que me muero y resucito con vos

Hembra loca de lengua filosa
Dame de tu boca
Dame ese viaje demencial
Que me lleva al infierno
Y directo al cielo
Por eternidad

Sos cuerda sos loca
Sos simple turra loca
Sos angel de mis sueños
Demonio en mi cielo
Angel en mi sombras
Dulce contradicciόn
Que me lleva donde quiere
Y me ciega si ella quiere
Y me deja andar
Porque so… sos..

Hembra loca de lengua filosa
Dame de tu boca
Dame ese viaje demencial
Que me lleva al infierno
Y directo al cielo
Por eternidad

Esos ojos me destrozan
Me vuelvo loco si te escucho hablar
Me das un beso y me desmayo
Me pongo volar y volar y volar…

W tekście tej piosenki mężczyzna opisuje niezwykłą kobietę, którą jest zafascynowany, oczarowany, uwiedziony… Owa kobieta ma ostry i dowcipny język, cudowne oczy, wspaniały głos… Jest aniołem i demonem jednocześnie. Jej pocałunki sprawiają, że on umiera i zmartwychwstaje, że ulatuje do nieba i spada do piekła…

04. Estaré Ahí

Si estás a punto de llorar o reír
Si es que pensabas incluso morir
Siempre me vas a ver venir por ahí…
Sencillamente voy a estar ahí
Y aunque la distancia y el tiempo
No tengan un fin
Mirá siempre justo a tu lado
Voy a estar ahí

Estaré ahí siempre estaré ahí
Estaré ahí siempre estaré ahí

Si estás cansado de rememorar
si la nostalgia se apodera de ti
Si no tenés un lugar a donde ir
Yo siempre voy a estar justo ahí

Estaré ahí siempre estaré ahí
Estaré ahí siempre estaré ahí

Y aunque todo se absurdo
Y no quieras este mundo
Аunque todo esté oscuro para ti
Si tu amor queda distante
Y no queda un instante
Si estás bien atento
Voy a estar ahí

Estaré ahí siempre estaré ahí
Estaré ahí siempre estaré ahí

Sądzę, że ta piosenka może być różnie interpretowana. Może chodzić o miłość, o rodzicielstwo, o przyjaźń… Na pewno jest obietnicą bezwarunkowego wsparcia, zawsze i wszędzie…

Będę tu

Gdy zechcesz płakać, albo się śmiać, czy nawet umrzeć
Zobaczysz, że zawsze przyjdę, po prosu tu będę
Mimo odległości i czasu nieskończoności
Zobaczysz, że będę przy Tobie. Po prosu tu będę

Będę tu, zawsze będę tu
Będę tu, zawsze będę tu

Gdy będziesz zmęczona wspomnieniami
Jeśli ogarnie Cię nostalgia
Kiedy nie będziesz miała dokąd pójść
Zobaczysz, że zawsze przyjdę. Po prosu tu będę

Będę tu, zawsze będę tu
Będę tu, zawsze będę tu

Choć wszystko wydaje się absurdalne
I nie chcesz takiego świata, choć otacza Cię ciemność
A miłość odeszła i nic już nie zostało
Zobaczysz, że zawsze przyjdę Po prosu tu będę

Będę tu, zawsze będę tu
Będę tu, zawsze będę tu

05. Mi Chica Perdida

Busco una persona perdida
Tierra adentro en algún lado
Sembrando tiempo que no tengo
Cosecho sueños tontos raros
Si la busco ella escapa
Y se la evito la encuentro
Su mirada es clara de día
De noche no la miro
No me atrevo
Imagino su cara que conozco
Desde hace milenios

Voy a encontrarte enseguida
Mi Chica Perdida
Será en un sueño perfecto
En esta vida
Va a ser un mundo imperdible
Mi Chica Perdida
Te juro voy a enсontrarte
Aunque tarde cien vidas

Vas a estar en algún lugar
Sentada esperando
Vas a mirarme sin sorpresas
Y yo estaba llegando
Va a ser el beso más fuerte más salvaje
Más apasionado
Que va a entrar en la historia de planetas
Que más fuerte chocaron
Imagino su cara que conozco
Desde hace milenios

Voy a encontrarte enseguida
Mi Chica Perdida
Será en un sueño perfecto
En esta vida
Va a ser un mundo imperdible
Mi Chica Perdida
Te juro voy a encontrarte
Aunque tarde cien vidas

Voy a encontrarte enseguida
Mi Chica Perdida
Te juro voy a encontrarte
Aunque tarde cien vidas
Chica Perdida  

Tekst tej piosenki mówi o marzeniach i wyobrażeniach młodego chłopaka o jego przyszłej ukochanej. Widzi jej twarz, wydaje mu się, że ją zna. Musi ją tylko odnaleźć. Wierzy, że kiedyś to nastąpi, że ona gdzieś na niego czeka i że jego sny w końcu staną się rzeczywistością. O tej piosence Facundo napisał, że przedstawia ona jego samego w wieku 16 lat, jak siedzi w swoim pokoju i myśli o swoim przyszłym, dorosłym życiu. W tamtych czasach dużo marzył. To wtedy przyrzekł sobie, że kiedyś odnajdzie swoją „zagubioną dziewczynę”, choćby miał na to poświęcić całe życie…

06. La Palabra

Estar con vos es bueno
Estar con vos espero
Me hace vibrar estar con vos
Sentirte suspirando
A mi lado jadeando
Me corta la respiraciόn

Vos sos como un rayo
Que nunca cae al lado
Me parte al medio el corazόn
Decime esa palabra
Y me tenés a tu lado
Pegado para siempre mi amor

Vení! Que soy tu esclavo
Vení! Que soy tu amo
Te amo! Escuchame vení!
Dejá que te vea
No dejes que muera
Dejá que te tengavení!
A mi a mi vení por favor vení! (2)

No pidas por favor
No lo pidas mi amor
Si te da miedo solamente vení
Decime únicamente
O encarame de frente
Decime solamente: vení!

Vení! Que soy tu esclavo
Vení! Que soy tu amo
Te amo! Escuchamevení!
Dejá que te vea
No dejes que muera
Dejá que te tengavení!
A mi a mi vení por favor vení (2)

Y si te cansás de esperarme
Vas a tener que buscarme
Dejá los consejos idiotas que separan
Primero gritame
Vení! Que soy tu esclavo
Vení! Que soy tu amo
Te amo! Escuchame vení!
Dejá que te vea
No dejes que muera
Dejá que te tenga vení!
A mi a mi vení! por favor vení! (2)
A mi por favor vení!
Decime solamente Vení!  

Trudno streścić tekst tej piosenki. Są to słowa zakochanego mężczyzny skierowane do uwielbianej przez niego kobiety. Fragment po polsku:

Przyjdź! Jestem Twoim niewolnikiem!
Przyjdź! Jestem Twoim panem!
Kocham Cię! Przyjdź i posłuchaj!
Pozwól mi Cię oglądać! Nie pozwól mi umrzeć!
Daj mi siebie! Przyjdź! Przyjdź do mnie, proszę!

07. Tu y Yo

Si hoy vas a pensar en mi
Te pido que sea real
Como siempre fue
El camino hasta aquí
Fue tan simple y feliz
Y pasό tan fugaz
Esta historia parecía no tener un fin
Nunca nadie quiere un final
Para siempre fue muy poco para mi
Todo siempre tiene que terminar

Tu y yo saltamos sin red
Y el infinito nos recibiό
Tu y Yo tan sόlo lealtad
Ya nunca nada nos separό

Si el camino es de verdad
Junto a ti para siempre voy a caminar
Si llegamos hasta aquí
En tus ojos puedo ver
Un cansancio feliz
Esta historia parecía no tener un fin
Nunca nadie quiere un final
Para siempre fue muy poco para mi
Todo siempre tiene que terminar

Tu y Yo vivimos tan fuerte
Que el mundo se iluminό
Tu y Yo fuimos juramento
Y Dios simplemente nos vio

Tu y yo saltamos sin red
Y el infinito nos recibiό
Tu y Yo fuimos juramento
Y Dios simplemente nos vio  

W piosence jest mowa o dwojgu ludziach, którzy przeżyli z sobą wiele lat. Ich wspólna droga była prosta i szczęśliwa. Zawsze byli wobec siebie lojalni i nic nie mogło ich rozdzielić. Facundo napisał, że inspiracją do tej piosenki byli jego rodzice i historia ich małżeństwa. Ojciec Facu kilka lat temu musiał poddać się bardzo poważnej operacji i istniało zagrożenie, że może jej nie przeżyć. Facundo był świadkiem, jak jego rodzice żegnali się ze sobą, mając świadomość, że być może ostatni raz patrzą sobie w oczy… 

Wydawało się, że nasza historia nigdy się nie skończy
Nikt nie chce, żeby ten koniec nastąpił
Wieczność byłaby dla nas za krótka
Ale przychodzi kres wszystkiego…

08. Lo Mismo Que a Usted (cover, oryginał pochodzi 1967 roku)

A mi me pasa lo mismo que a usted
Me siento solo lo mismo que usted
Paso la noche llorando
Paso la noche esperando
Lo mismo que usted

A mi me pasa lo mismo que a usted
Nadie me espera lo mismo que a usted
Porque se sigue negando el amor que voy buscando
Lo mismo que usted

Cuando yo llego a mi casa y abro la puerta
Me espera el silencio
Silencio de besos silencio de todo
Me siento tan solo lo mismo que usted

A mi me pasa lo mismo que a usted
Me siento solo lo mismo que usted
Paso la noche llorando
Paso la noche esperando
Lo mismo que usted

Cuando yo llego a mi casa y abro la puerta
Me espera el silencio
Silencio de besos silencio de todo
Me siento tan solo lo mismo que usted

A mi me pasa lo mismo que a usted
Me siento solo lo mismo que usted
Paso la noche llorando
Paso la noche esperando
Lo mismo que usted

Paso la noche llorando
Paso la noche esperando
Lo mismo que usted  

Ta piosenka nie jest autorstwa Facundo. To cover, oryginał pochodzi chyba z roku 1967. Tekst jest o samotności, o tym, że ktoś wraca do pustego domu, w którym nikt na niego nie czeka, tylko cisza…

Jestem samotny, tak samo jak Ty
Nocami tak samo płaczę
Ale wciąż mam nadzieję
Tak samo, jak Ty

09. Escucha

Escuchá por favor no me dejes atrás
Que no voy a vivir si no estás si no estas

Escuchá por favor no me dejes atrás
Que no voy a vivir si no estás
Si no vas a venir por favor avisá
Que me dejo morir sin pensar

Está corta la vida tiempo por favor pará
Porque junto a vos voy hasta la eternidad
Si hasta siempre es poco tiempo volveremos a empezar
Una vez otra vez y otra vez más y otra vez más

Escuchá por favor si te digo esperar
Vas a ver que me voy arreglar
Si al final vos venís te prometo volar
Siempre junto a ti hasta el final

Esperá te prometo que esto es una realidad
Te prometo que soy eso todo aquello y mucho mas

Escuchá por favor no me dejes atrás
Que no voy a morir si no estás
Si no vas a venir por favor avisá
Que me dejo morir sin pensar

Está corta la vida tiempo por favor pará
Porque junto a vos voy hasta la eternidad
Si hasta siempre es poco tiempo volveremos a empezar
Una vez otra vez y otra vez más y otra vez más

Escuchá por favor si te digo esperar
Vas a ver que me voy arreglar 
Si al final vos venís te prometo volar 
Siempre junto a ti hasta el final
Hasta el final

Junto a ti hasta el final…
Juntos los dos hasta el final… 

Hasta el final…

Podobnie jak w La Palabra, trudno streścić tekst tej piosenki. Nie ma konkretnej historii. Składa się ze zwrotów mówiących o miłości.

Posłuchaj, proszę. Nie opuszczaj mnie
Nie mogę żyć bez Ciebie…

Życie jest takie krótkie. Zatrzymaj proszę czas
Pójdę z Tobą. Na zawsze, na wieki…

Wieczność to za mało. Zaczniemy od początku
I znów, i znów, i znów… 

10. Sόlo unа canciόn

No corras tanto dejá de escapar
Las balas van más rápido que el viento
Vas a lograr un tiro en la frente
Si no torcés tu realidad
Y no podés escapar para volver a empezar

Quedate quieto y no tengas miedo
Quedate así por favor
Dejá tranquilo que las cosas pasen
No hay nada alrededor

No seas necio dejá de mirar
Las cosas son más simples que tus sueños
Vas a esperar sentado en una esquina
Algo que nunca va a pasar
Y no podés escapar para volver a empezar

Quedate quieto y que todo te alcance
Quedate así por favor
Dejá tranquilo que las cosas pasen
No hay nada alrededor

No estás salvando una vida mi amigo
Esto es sόlo una canciόn
Dejá tranquilo que las cosas ocurran
No hay nada alrededor

Y no podés escapar para volver a empezar
Quedate quieto y no tengas miedo
Quedate así por favor dejá tranquilo que las cosas ocurren
esto es sόlo una canciόn
No estás salvando una vida mi amigo esto es sόlo una cancion  

Ten tekst, to rodzaj apelu, czy prośby, żeby normalnie żyć. Autor mówi w nim, że nie można ciągle biec, nie można stale uciekać. Nie da się zmienić swojego życia, ciągle uciekając. W rzeczywistości sprawy okazują się łatwiejsze, niż w naszych wyobrażeniach. Końcówka jest fajna, tak jakby Facundo zwracał się się do samego siebie:

Niech wszystko idzie swoim biegiem
To tylko piosenka
Nie ratujesz życia, mój przyjacielu
To tylko piosenka

11. En El Aire

A ver a ver si me entendés
A ver si vos ya ves a ver
Si te das cuenta que sos tiempo que un día se acaba
Quizás quizás seas amigo de aquellos
Que se van temprano a preparar lo que viene para vos
O quizás cierres la puerta y nadie te va a dar respuesta

Si que en el aire a toda velocidad
Desde el agua desde cualquier lado si la ves tomala de la mano
Gritá bien fuerte gritá bien fuerte
Vas a ver que de ese lado ya no estás acostumbrado

Mirá la historia es conocida
Que no quede nada por decir
Nada nada por decir
Que quizás cierres la puerta
Y nadie te va a dar respuesta

Si que en el aire a toda velocidad
Desde el agua desde cualquier lado si la ves tomala de la mano
Gritá bien fuerte gritá bien fuerte
Vas a ver que de ese lado ya no estas acostumbrado

En el aire a toda velocidad
Desde el agua desde cualquier lado
Si la ves tomala de la mano
Gritá bien fuerte gritá bien fuerte
Vas a ver que de ese lado ya no estas acostumbrado

Myślę, że ta piosenka jest o Facundo. Na początku jest takie zdanie, że żeby go zrozumieć, trzeba sobie wyobrazić, że ma się przed sobą tylko jeden dzień. Wydaje mi się, że tekst mówi o tym, że każdego dnia trzeba żyć w pełni, tu i teraz, trzeba cieszyć się życiem i chwytać każdy dzień. 

Tak więc, w powietrzu, w górze, z całą mocą
W wodzie, wszędzie gdzie zechcesz
Weź je (życie) za rękę
I krzycz głośno, bardzo głośno
A zobaczysz jakie ono jest niezwykłe! 

12. Perfecto:

Pasa tiempo Reina loca
Suave en el viento jugando tu boca
Y aqui estoy yo sin poder creer
Te miro fuerte reis hermosa
Ruteamos juntos nada importa

Vas y venis y no puedo entender
Y es genial cuando corres
No me mires igual me ves
Y esta bueno que pase eso
A veces simple todo es perfectо… perfecto

Tan pequeña en mis brazos
Salvajes besos en pedazos
Y me sorprendo sin poder creer
Te miro raro reis preciosa
Ruteamos juntos nada importa
Vas y venis entonces puedo entender

Y es genial cuando corres
No me mires Igual me ves
Y esta bueno que pase eso
A veces simple todo es perfecto… perfecto

Ta piosenka według mnie jest o Marii. Facu opisuje w tekście idealną kobietę, którą nazywa Riena Loca (Szlona Królowa) i mówi o uczuciach, jakie ona w nim wzbudza.

Mija czas, moja Zwariowana Królowo
Na Twoich ustach igra wiatr…

Jesteś tak mała w moich ramionach
Od gorących pocałunków rozpadam się na kawałki…

Czasami wszystko jest takie proste
Jest idealnie, jest doskonałe… 

Hiszpańskie teksty, to zasługa nieocenionych dziewczyn z forum Mundo Latino Rusia. Spisała je ANNA MARIA, a korekty i tłumaczenia na rosyjski dokonała Людмилка. Pozwoliłam sobie skorzystać z ich pracy i wkleić teksty także u siebie. Serdecznie dziękuję Dziewczyny za Waszą pracę i za dzielenie się jej efektami.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.